Jantar publishes high quality English translations of literature written in the languages of Central and East Europe. Accompanying each text is an introduction written by an academic or critic that aims to explain the wider cultural context for the benefit of non-specialist readers.
The name jantar (pronounced yan-tarr) is the Czech and Slovak for ‘amber’. However, it was consciously borrowed in the nineteenth century, that is, during the Czech National Revival, from the Russian yantàr’ (shared also with Ukrainian). This in turn is believed to have been borrowed earlier in history from a local dialect form of the Lithuanian word giñtaras. (Lithuania is, remember, the major source of amber in Europe and a neighbour of Russia.) The word’s ultimate origin is uncertain, but it is thought to be of Finno-Ugrian origin, as attested by the Hungarian gyánta ‘resin, amber’.
This geographical spread goes rather well with our aspiration to publish a variety of Central and East European works of literature that are in their way ‘trapped in amber’ and awaiting discovery.
Jantar Publishing aims to publish a variety of Central and East European works of literature that are in their way ‘trapped in amber’ and awaiting discovery.
In the Name of the Father
A pseudo-gothic horror about a nameless retired worker in a hardware store, who reflects on his life, looking for someone else to blame for his failed relationships.
Impossible Green Country
edited by Toby Litt
An anthology of 25 Czech poems written in the 1980s and 1990s.
by Antonín Bajaja
A tragicomic memoir of the author’s childhood in the Moravian city of Zlín. Winner of the 2010 Czech State Award for Literature.
by Michal Viewegh
Viewegh’s bittersweet semi-autobiographical account of the first twenty years of his life beginning by being born during a production of “Waiting for Godot”.